[法文筆記-易混淆詞] en effet、en fait、au fait

法文易混淆詞:
  1. 的確(en effet)
  2. 事實上(en fait)
  3. 順帶一提(au fait)
1. 的確:en effet
用於確認和證明剛才所說的內容。

C’est une personne adorable. En effet, elle est sympathique et généreuse.
她是一個可愛的人。的確,她很有友善且大方。

2. 事實上:en fait
和 réalité 及 effectivement 為同義字。

J’aime bien aller à la montagne, mais en fait, ce que je préfère, c’est la mer.
我喜歡去山上,但實際上,我更喜歡大海。

3. 順帶一提:au fait
和 à propos 為同義字。

Tu as lu Le Petit Prince ? Au fait, avant que je n’oublie, tu es bien passé à la bibliothèque pour rendre mes deux livres ?
你讀過《小王子》嗎? 順帶一提,在我忘記之前,你是否去過圖書館歸還我的兩本書?