[法文筆記 – 文法] Les pronoms relatifs 關係代名詞

法文很喜歡將重複的字省略,因此很常使用代名詞。而關係代名詞的用法,即為將兩個句子連接起來。

以下常見的四種關係代名詞:
No. 關代類別 關係代名詞
(Les pronoms relatifs)
代替 補充
1 簡單式 Qui
/ Que
主詞(Sujet)
/ 直接受詞(COD)
2 簡單式 時間(Temps)
/ 地點(Lieu)
3 簡單式 Dont 間接受詞(COI) 單獨使用 de 此介系詞時使用
4 複合式 Lequel 主詞
/ 受詞
介系詞之後
(除了單獨使用 de 此介系詞時之外)
1-1. 關係代名詞:Qui(代替主詞 Sujet)

C’est Léo. Il m’aime.
C’est Léo qui m’aime.
譯:是愛我的Léo.

C’est un livre. Il est passionnant.
C’est un livre qui est passionnant.
譯:這是一本有趣的書。

1-2. 關係代名詞:Que(代替直接受詞 COD)

C’est Léo. Je l‘aime.
C’est Léo que j’aime.
譯:我愛Léo.

C’est un stylo. On utilise ce stylo pour écrire.
C’est un stylo qu‘on utilise pour écrire.

2. 關係代名詞:Où(代替時間 Temps / 地點 Lieu)

Un jour, j’ai vu Océane. Ce jour-là, il faisait beau.
Le jour j’ai vu Océane, il faisait beau.
譯:我看到Océane的那天天氣很好。(Où代替時間)

Océane est née dans cette ville. La ville est magnifique..
La ville Océane est née est magnifique.
譯:Océane出生的城市很漂亮。(Où代替地點)

3. 關係代名詞:Dont(代替間接受詞 COI)

C’est le jouet. Océane a envie du jouet.
C’est le jouet dont Océane a envie.
譯:這是Océane想要的玩具。

J’ai besoin d‘un conseil.
Le conseil dont j’ai besoin.
譯:我需要的建議。

4. 關係代名詞:Lequel(在介系詞之後,代替主詞或受詞)

Lequel 會出現在介系詞之後,代替主詞或受詞

  陽性單數名詞
Masculin Singulier
陰性單數名詞
Féminin Singulier
陽性複數名詞
Masculin Pluriel
陰性複數名詞
Féminin Pluriel
1) 一般介系詞 lequel laquelle lesquels lesquelles
2) à + lequel auquel à la quelle auxquels auxquelles
3) *de + lequel duquel de laquelle desquels desquelles
 
1) 一般介系詞:包括 sur, pour, avec, sans, contre, dans, devant, derrière, chez, en, etc.

代替人,有兩種用法:
Ce sont des personnes en qui on peut avoir confiance.
Ce sont des personnes en lesquelles on peut avoir confiance. 
譯:這些是我們可以信任的人。

代替事或物,只有一種用法:
Océane a pris une décision contre laquelle je ne peux rien.
譯:Océane做了一項決定,針對此我無法下定決心。

C’est la ville dans laquelle il vit.
譯:這是他居住的城市。

2) à + lequel:
類別1 :parler, donner, expliquer, sourire, écrire, téléphoner, expliquer, etc.
類別2:penser, résister, tenir, renoncer, s’intéresser, s’habituer, s’opposer, etc.

代替人,有兩種用法:
C’est la femme à qui Océane a souri.
C’est la femme à laquelle Océane a souri.
譯:這是對Océane微笑的女士。

代替事或物,只有一種用法:
C’est une situation à laquelle je me suis habitué.
譯:我已經習慣了這種情況。

[ 其他用法 ] grâce à

代替人,有兩種用法:
C’est une personne grâce à qui Océane a trouvé un travail.
C’est une personne grâce à laquelle Océane a trouvé un travail.
譯:Océane感謝這個人讓她找到工作。

代替事或物,只有一種用法:
C’est un aliment grâce auquel on reste en bonne santé.
譯:這是使我們保持健康的食物。

3) *de + lequel:
*de 註:此處為「非」單獨的 de。
例如:en face de, à côté de, près de, à proximité de, à cause de, au bas de, en haut de, auprès de, à l’occasion de, au-delà de, à propos de, au cours de, à la suite de, à l’intérieur de, à l’extérieur de, au-dessus de, au dessous de, etc.

代替人,有兩種用法:
C’est la personne en face de qui Océane est assise.
C’est la personne en face de laquelle Océane est assise.
譯:這是坐在Océane對面的人。

代替事或物,只有一種用法:
C’est l’hôtel près duquel Tomi a perdu ses valise.
譯:這是Tomi丟了行李箱的飯店。

更詳細的受詞(COD/COI)內容,請見:[法文筆記-文法] COD/COI 直接/間接受詞