[法文筆記-文法] Comparatif 比較

在聊天的過程中,「比較」是常常被使用的用法,但每種比較法又有些不一樣,常常讓人搞不清楚。以下為三種常用的比較方式,而其中皆各有三種不同的使用方式(取決於「比較」的詞性,形容詞、副詞、動詞或是名詞):

1. 優勢比較 (Comparatif de supériorité):

1) plus + adjectif/adverbe + que

例:Océane parle plus vite qu‘Élisa.
譯:Océane 說話說得比 Élisa 快。

[例外] 當使用 “plus bon” 時,需用 meilleur當使用 “plus bien” 時,需用 mieux

例:Ce gâteau est meilleur que l’autre. ( meilleur = plus bon )
譯:這個蛋糕比另一個好吃。

例:Océane travaille mieux que toi. ( mieux = plus bien )
譯:Océane 工作(的效率)比你好。

2) verbe + plus que

例:Océane va plus au cinéma qu‘au théâtre.
譯:Océane 去電影院多於去劇院。

3) plus de + nom + que

例:Océane a plus damis étrangers que d’amis français.
譯:Océane 的外國朋友比法國朋友多。

2. 劣勢比較 (Comparatif d’infériorité):

1) moins + adjectif/adverbe + que

例:Élisa est moins lourde qu‘Océane.
譯:Élisa 比 Océane 輕。

2) verbe + moins que

例:On se voit moins qu‘avant.
譯:我們見面的次數比以前少。

3) moins de + nom + que

例:J’ai moins dappétit qu‘avant.
譯:我的胃口比以前差。

3. 平等比較 (Comparatif d’égalité)

1) aussi + adjectif/adverbe + que

例:Élisa est aussi sportif qu‘Océane.
譯:Élisa 比 Océane 輕。

2) verbe + autant que

例:Élisa gagne autant qu‘Océane.
譯:Élisa 和 Océane 的收入一樣多。

3) autant de + nom + que

例:Ils ne prennent pas autant de vacances que nous.
譯:他們沒有像我們這樣休假。