Transcription d’Acte de Naissance 轉譯出生證明

如果具有法國國籍的小朋友在法國以外的國家出生的話,需要申請轉譯出生地的出生證明 (Transcription d’Acte de Naissance) ,以台灣為例,申請轉譯這份文件主要是要能夠後續回法國申請身份證 Carte National d’Identité 與 Passeport,法國在台協會 (France-Taipei) 的網站有說明關於這項服務的申請方法

關於文件轉譯的部分主要分成以下三個,本篇專注在下面第二點:

  1. 結婚證明轉譯 (transcription d’un acte de MARIAGE)
  2. 出生證明轉譯 (transcription de l’acte de NAISSANCE)
  3. 死亡證明轉譯 (transcription d’un acte de DECES)
Prendre un Rendez-vous 申請預約

在前往法國在台協會申辦手續之前需要事先預約,法國在台協會提供以下的連結預約文件繳件時間。

Document à Fournir 準備文件

Tous les documents d’état civil devront être: 所有戶政相關的文件都要符合以下條件:

  1. fournis en originaux ou certifiés conformes à l’original par l’autorité française ou étrangère ayant dressé les actes. A défaut de production de toutes les pièces énumérées ci-dessous, votre demande ne pourra être examinée et votre dossier vous sera retourné.
    提供正本或者是經由法國權責單位與外國發證單位的認證,以下條列的文件經由檢查之後將會歸還。
  2. traduits en français lorsqu’ils sont rédigés en chinois ou toute autre langue étrangère. Ces traductions peuvent être effectuées par un particuliers ou par un bureau de traduction. Il conviendra, simultanément au dépôt du dossier, d’envoyer par courrier électronique à l’adresse admin-francais.taipei-ift@diplomatie.gouv.fr les documents de traduction, au format <<.doc>> our <<.xls>>
    當提供文件是用中文或是其他外國語言撰寫的話,需翻譯成法文,翻譯的工作可以由一個個人或是翻譯社承攬,在繳交文件的同時也需要將翻譯文件用 doc, xls 格式寄送到電子郵件信箱,admin-francais.taipei-ift@diplomatie.gouv.fr
提供文件 參考

以下是需要提供文件的列表:

  • la demande de transcription ci-jointe dûment complétée et signée par le ou les parents français (une demande pour chaque naissance à transcrire)
    轉譯申請表,需要完整填寫並且由法籍家長簽名
  • le certificat de naissance en anglais et en original établi par l’hôpital, et indiquant, entre autre, l’adresse complète de l’hôpital. Ce document devra être accompagné de sa traduction en français. (Vérifiez que le certificat de naissance taïwanais comprend tous les prénoms de l’enfant, ainsi que les noms et tous les prénoms des parents, et qu’ils ont été orthographiés correctement, accents notamment. Pour le parent étranger, les nom et prénoms indiqués doivent correspondre à ceux mentionnés dans le livret de famille français.)
    由醫院證明的出生證明英文版本,需要註明醫院地址,並且要有法文翻譯,特別注意台灣的出生證明上面小朋友的名字與爸媽的名字都要正確,尤其是 accents,爸媽的名字要跟戶口名簿上的一樣。
  • si l’un des parents est taïwanais, y joindre systématiquement le registre de famille taïwanais (<<hujiteng ben>>) en version anglaise (et sa traduction en français): ce document devra comporter la mention de la naissance de l’enfant et son nom en français.
    如果其中一方父母是台灣人的話,記得要自動附上台灣的戶籍謄本英文本與其法文翻譯,此戶籍謄本需要註明小朋友的法文名字在上面。
  • preuve de la nationalité française du père et/ou de la mère ou de l’enfant (joindre de simples copies) selon votre situation:
    根據你的情況提供以下任一父母或是小孩的法國國籍的身分證明:
    • carte nationale d’identité française recto-verso en cours de validité 在效期內的法國身分證正反面
    • passeport biométrique français en cours de validité 效期內的法國護照
    • certificat de nationalité française intégral 法國國籍證明
    • ampliation du décret de naturalisation 擴大入籍令
    • déclaration de nationalité enregistrée 登記的國籍聲明
  • déclaration de choix de nom dument complétée et signée par les deux parents, s’il s’agit d’un premier enfant commun né à compter du 1er janvier 2005.
En l’absence de déclaration conjointe mentionnant le choix du nom de l’enfant, celui-ci prend:
  • le nom du parent à l’égard duquel la filiation est établie en premier lieu (en cas d’enfant naturel)
  • le nom du père (en cas d’enfant légitime ou de filiation établie simultanément à l’égard du père et de la mère)
Si les parents ne sont pas mariés entre eux au jour de la naissance: 如果家長並不是在出生當天結婚的話
  • votre livret de famille français, si vous en possédez déjà un 家庭手冊
  • la copie intégrale et récent de l’acte de naissance français du père et/ou de la mère de l’enfant ( pas d’extrait, document original ) à demander: 法籍父母的出生證明
    • si vous êtes né(e) en France: à la marie de votre lieu de naissance 如果是在法國出生的話由當地市政府提供
    • si vous êtes né(e) à l’étranger: au Service Central d’Etat Civil ( 11 rue de la Maison blanch – 44941 NANTES Cedex 9 ou par internet www.diplomatie.gouv.fr) ou à notre ambassade ou consulat territorialement compétent pour votre lieu de naissance 如果是在法國以外的地方出生的話可以透過位於南特的內政部服務申請。